立即打開
                                                                                  英特爾首席執行官:歐美應該占據全球50%以上先進芯片產能

                                                                                  英特爾首席執行官:歐美應該占據全球50%以上先進芯片產能

                                                                                  Pat Gelsinger 2024-03-25
                                                                                  芯片是人類歷史上最重要的一項技術,而且芯片也已經成為世界上最重要的一項資源。

                                                                                  英特爾公司首席執行官帕特·基辛格。圖片來源:I-HWA CHENG—BLOOMBERG/GETTY IMAGES

                                                                                  芯片相當于現代社會的肌肉纖維和神經突觸。沒有芯片,汽車就不能在路上跑,飛機也不能在天上飛。沒有芯片,我們的糧食和資源就會比現在減產一大截。沒有芯片,就不會有當下正在發生的人工智能革命。芯片也是現代化國防的基石,堪稱保衛國家安全的“無聲的哨兵”。

                                                                                  簡言之,芯片是人類歷史上最重要的一項技術,而且芯片也已經成為世界上最重要的一項資源。

                                                                                  雖然芯片的重要性無與倫比,但是美國正在失去它曾經的半導體行業霸主地位。目前全球80%以上的芯片都是在亞洲生產的。作為芯片技術的領頭羊和探路人,美國如今反而在脆弱的全球芯片供應鏈中處于十分不利的地位,說是“作繭自縛”也不為過。

                                                                                  自新冠疫情以來,半導體行業發生的一系列事件已經給美國敲響了警鐘,它清楚地表明了美國已經把整個供應鏈的相當一部分拱手讓給了其他國家,這甚至給美國的國家安全和經濟安全都帶來了現實危險。

                                                                                  這種情況預示著一場全球性的危機,而未來50年的全球格局,很可能就將由可以解決這個問題的國家和企業來決定。

                                                                                  像在面對其他重大的全球性挑戰時一樣,這一次也是美國繼續發揮其領導力的一次機會。

                                                                                  美國的經濟增長一直靠明智的、前瞻性的政策來推動。不論是州際公路網(Interstate Highway System)的建設,還是《退伍軍人權利法案》(GI Bill)和《國防教育法》(National Defense Education Act)的通過,美國在各項事業上的成功總是離不開立法與創新的結合。而就像上述重要立法一樣,2022年兩黨聯合提出的《芯片與科學法案》(CHIPS and Science Act)也必將給美國帶來深遠的影響。

                                                                                  今年3月20日,美國商務部(U.S. Department of Commerce)宣布,將根據《芯片法案》對國產半導體進行迄今為止最大的一筆投資。而英特爾等美國科技企業也早已經做出重大投資,其目的都是為了在美國國內建立起強大的芯片供應鏈。這筆政府投資具有重要意義,它代表了美國在支持創業創新、發展自由市場、建立世界級的教育以及建立勞動力優勢等方面做出的承諾。而正是這些方面的優勢,讓美國比任何國家都適合擔任芯片這一重要產業的領軍者。

                                                                                  而且美國也必須擔負起芯片產業領導者的角色。其他國家早已經認識到發展先進芯片產業所能夠帶來的政治與經濟利益,因此幾十年來,它們一直在大力補貼國內半導體產業,力求蠶食美國在全球半導體制造業中的份額。而美國在芯片制造業中的份額也確實已經由1990年的37%下降到了如今的12%。

                                                                                  作為一種高科技產品,芯片產業里肯定總是會有來自其他國家的組件。不過英特爾的最終目標是,到2030年前,美國和歐洲應該至少生產全球50%以上的先進半導體。

                                                                                  畢竟,芯片這個東西最初就是由美國人發明的。隨著世界進入人工智能時代,美國沒有理由不繼續引領先進芯片的研發和制造。隨著《芯片法案》的生效,加上英特爾在亞利桑那州的“硅沙漠”和俄亥俄州的“硅腹地”不斷新建和擴大產能,美國必然可以再次展現“立法+創新”的強大效能。

                                                                                  從這個角度來說,英特爾非常感謝美國政府和納稅人通過《芯片法案》給予我們的信任。對我們而言,恢復美國在半導體產業的領導地位不僅是我們的一種責任,更是一種使命。

                                                                                  《芯片法案》是一個重要的里程碑,但正如英國前首相溫斯頓·丘吉爾所說,這不是結局,甚至不是結局的開始。我們仍然處于一個半導體技術新時代的起步階段。未來依舊有可能是我們的,只要我們伸出手去把握住它。

                                                                                  我樂觀地認為,兩黨在《芯片法案》上的一致努力仍將繼續下去,因為美國還需要第二個《芯片法案》來加快鞏固美國的芯片供應鏈,包括加大對芯片研發的進一步投資、加強科學技術教育,以及培養未來的人才。

                                                                                  畢竟,美國擁有大量的杰出人才、永不停歇的創新精神和強烈的競爭意識。隨著人工智能技術的發展,我們比以往任何時候更加需要這些特質。只有政府和私營部門同時發力,我們才能夠確保更多的芯片在美國本土生產,同時確保美國擁有光明的未來。

                                                                                  我們無法承受失敗的代價,因為半導體將塑造明日的世界,也將決定我們的命運。(財富中文網)

                                                                                  本文作者帕特·基辛格(Pat Gelsinger)是英特爾公司(Intel Corporation)的首席執行官。

                                                                                  Fortune.com上發表的評論文章中表達的觀點,僅代表作者本人的觀點,不代表《財富》雜志的觀點和立場。

                                                                                  譯者:樸成奎

                                                                                  芯片相當于現代社會的肌肉纖維和神經突觸。沒有芯片,汽車就不能在路上跑,飛機也不能在天上飛。沒有芯片,我們的糧食和資源就會比現在減產一大截。沒有芯片,就不會有當下正在發生的人工智能革命。芯片也是現代化國防的基石,堪稱保衛國家安全的“無聲的哨兵”。

                                                                                  簡言之,芯片是人類歷史上最重要的一項技術,而且芯片也已經成為世界上最重要的一項資源。

                                                                                  雖然芯片的重要性無與倫比,但是美國正在失去它曾經的半導體行業霸主地位。目前全球80%以上的芯片都是在亞洲生產的。作為芯片技術的領頭羊和探路人,美國如今反而在脆弱的全球芯片供應鏈中處于十分不利的地位,說是“作繭自縛”也不為過。

                                                                                  自新冠疫情以來,半導體行業發生的一系列事件已經給美國敲響了警鐘,它清楚地表明了美國已經把整個供應鏈的相當一部分拱手讓給了其他國家,這甚至給美國的國家安全和經濟安全都帶來了現實危險。

                                                                                  這種情況預示著一場全球性的危機,而未來50年的全球格局,很可能就將由可以解決這個問題的國家和企業來決定。

                                                                                  像在面對其他重大的全球性挑戰時一樣,這一次也是美國繼續發揮其領導力的一次機會。

                                                                                  美國的經濟增長一直靠明智的、前瞻性的政策來推動。不論是州際公路網(Interstate Highway System)的建設,還是《退伍軍人權利法案》(GI Bill)和《國防教育法》(National Defense Education Act)的通過,美國在各項事業上的成功總是離不開立法與創新的結合。而就像上述重要立法一樣,2022年兩黨聯合提出的《芯片與科學法案》(CHIPS and Science Act)也必將給美國帶來深遠的影響。

                                                                                  今年3月20日,美國商務部(U.S. Department of Commerce)宣布,將根據《芯片法案》對國產半導體進行迄今為止最大的一筆投資。而英特爾等美國科技企業也早已經做出重大投資,其目的都是為了在美國國內建立起強大的芯片供應鏈。這筆政府投資具有重要意義,它代表了美國在支持創業創新、發展自由市場、建立世界級的教育以及建立勞動力優勢等方面做出的承諾。而正是這些方面的優勢,讓美國比任何國家都適合擔任芯片這一重要產業的領軍者。

                                                                                  而且美國也必須擔負起芯片產業領導者的角色。其他國家早已經認識到發展先進芯片產業所能夠帶來的政治與經濟利益,因此幾十年來,它們一直在大力補貼國內半導體產業,力求蠶食美國在全球半導體制造業中的份額。而美國在芯片制造業中的份額也確實已經由1990年的37%下降到了如今的12%。

                                                                                  作為一種高科技產品,芯片產業里肯定總是會有來自其他國家的組件。不過英特爾的最終目標是,到2030年前,美國和歐洲應該至少生產全球50%以上的先進半導體。

                                                                                  畢竟,芯片這個東西最初就是由美國人發明的。隨著世界進入人工智能時代,美國沒有理由不繼續引領先進芯片的研發和制造。隨著《芯片法案》的生效,加上英特爾在亞利桑那州的“硅沙漠”和俄亥俄州的“硅腹地”不斷新建和擴大產能,美國必然可以再次展現“立法+創新”的強大效能。

                                                                                  從這個角度來說,英特爾非常感謝美國政府和納稅人通過《芯片法案》給予我們的信任。對我們而言,恢復美國在半導體產業的領導地位不僅是我們的一種責任,更是一種使命。

                                                                                  《芯片法案》是一個重要的里程碑,但正如英國前首相溫斯頓·丘吉爾所說,這不是結局,甚至不是結局的開始。我們仍然處于一個半導體技術新時代的起步階段。未來依舊有可能是我們的,只要我們伸出手去把握住它。

                                                                                  我樂觀地認為,兩黨在《芯片法案》上的一致努力仍將繼續下去,因為美國還需要第二個《芯片法案》來加快鞏固美國的芯片供應鏈,包括加大對芯片研發的進一步投資、加強科學技術教育,以及培養未來的人才。

                                                                                  畢竟,美國擁有大量的杰出人才、永不停歇的創新精神和強烈的競爭意識。隨著人工智能技術的發展,我們比以往任何時候更加需要這些特質。只有政府和私營部門同時發力,我們才能夠確保更多的芯片在美國本土生產,同時確保美國擁有光明的未來。

                                                                                  我們無法承受失敗的代價,因為半導體將塑造明日的世界,也將決定我們的命運。(財富中文網)

                                                                                  本文作者帕特·基辛格(Pat Gelsinger)是英特爾公司(Intel Corporation)的首席執行官。

                                                                                  Fortune.com上發表的評論文章中表達的觀點,僅代表作者本人的觀點,不代表《財富》雜志的觀點和立場。

                                                                                  譯者:樸成奎

                                                                                  Chips are the sinews and synapses of modern society. They keep our cars on the road and our planes in the sky. They help produce the food and resources our species needs to survive. They animate the brains of the artificial intelligence that is transforming how we live and work. And they serve as the silent sentinels that help the U.S. military and our allies protect our national security.

                                                                                  They are, simply put, the most important technology in the history of humankind, and they have become the world’s most critical resource.

                                                                                  Despite their unparalleled importance, America has allowed its control over semiconductor production to slip away–with more than 80% of chips now manufactured in Asia. Having once pioneered the development of this extraordinary technology, we now find ourselves at the mercy of the most fragile global supply chain in the world.

                                                                                  The COVID-19 pandemic was a wake-up call that laid bare exactly how much of this critical supply chain we had ceded to other countries, and the clear and present danger threatening our national and economic security as a result.

                                                                                  This situation has all the makings of an impending global crisis–and the next 50 years will be defined by the countries and companies that solve it.

                                                                                  As with all great global challenges, this is an opportunity for American leadership.

                                                                                  Our nation’s growth has always been fueled by smart, forward-looking policies. From the Interstate Highway System to the GI Bill, to the National Defense Education Act, the United States has always been most successful when we couple legislation with innovation. And just like those landmark pieces of legislation, the bipartisan CHIPS and Science Act of 2022 is poised to have an enduring impact.

                                                                                  In March 20, the U.S. Department of Commerce announced its largest investment yet in the domestic manufacturing of advanced semiconductors under the CHIPS Act. This funding adds to major investments already being made by companies like Intel to build a robust chip supply chain in the United States. It’s an important first step that will help harness America’s commitment to entrepreneurship, innovation, free markets, world-class education, and its peerless workforce–advantages that make us better positioned than anyone to lead this essential industry.

                                                                                  And lead, we must. Other countries recognize the power and prosperity that comes with being ahead of the curve in this space. That’s why they have been heavily subsidizing their domestic semiconductor industries for decades, with those efforts eroding the U.S. share of global semiconductor manufacturing capacity from 37% in 1990 to just 12% today.

                                                                                  There will always be a global component to the chip industry, but Intel’s moonshot goal is to have at least 50% of the world’s advanced semiconductors produced in the United States and Europe by the end of the decade.

                                                                                  After all, America invented the microchip. As we enter the AI era, which is poised to reshape the world, there’s no reason why this country of thinkers and doers should not lead the world in developing and manufacturing the most advanced chips. The CHIPS Act, combined with Intel’s new and expanding semiconductor foundry sites from the Silicon Desert of Arizona to the Silicon Heartland of Ohio, shows how we can once again do just that.

                                                                                  That’s why, at Intel, we are so grateful for the trust that has been placed in companies like ours by the U.S. government and taxpayers through the CHIPS Act. For us, restoring American leadership in semiconductors is more than a responsibility–it is a calling.

                                                                                  The CHIPS Act is an important milestone but, as Winston Churchill once said, this is not the end and it is not even the beginning of the end. We are still at the end of the beginning of the next era in semiconductor technology. The future can still be ours, so long as we reach out and grasp it.

                                                                                  I am optimistic that the bipartisan effort that enabled the CHIPS Act will continue because a second CHIPS package is sorely needed to accelerate the reinforcement of our technology supply chain, support further investment in research and development, expand STEM education, and develop the workforce of the future.

                                                                                  After all, the United States is blessed with raw talent, a restless drive to innovate, and a fiercely competitive spirit. We need those uniquely American qualities, now more than ever, as the evolution of AI leads us into the future. And with continued leadership from the public and private sectors, we can ensure that more chips are built–and more of the future is written–on American soil.

                                                                                  We cannot afford to fail–because semiconductors will build the world of tomorrow. And in their circuitry lies our destiny.

                                                                                  Pat Gelsinger is the CEO of Intel Corporation.

                                                                                  The opinions expressed in Fortune.com commentary pieces are solely the views of their authors and do not necessarily reflect the opinions and beliefs of Fortune.

                                                                                  掃描二維碼下載財富APP
                                                                                  国产精品爆乳奶水无码色欲AV-欧美牲交a欧美牲交免费-欧美极品欧美激情在线多人-国产又爽又粗又猛的视频